Donna
Leon: Ylimpiä ystäviä
Ehdin
vanheta aika lailla ennen kuin osasin tarttua dekkariin. Siitä ei
taida olla juuri muuta kuin puolenkymmentä vuotta taaksepäin kun
ihan vakavasti päätin tutustua tähän kirjallisuuden alaan.
Ensimmäinen taisi olla Raymond Chandlerin Syvä uni. Siinä oli
paljon sellaista, joka sai kysymään, että ovatkohan kaikki
dekkarit näin mielenkiintoisesti kirjoitettuja? Nyt tiedän jo
vastauksen: eivät tokikaan ole. Sen verran olen tähän päivän
mennessä niitä lukenut.
Donna
Leon'in tarinoita komisario Guido Brunettin elämästä olen sitten
lukenut muutamia. Se "muutamia" jo kertoo, että jotakin
niissä on ollut sellaista, joka on saanut niitä lukemaan.
Mielestäni ne ovat helppoja, sopivan kevyitä, eikä niissä liikaa
rassata lukijan mieltä likaisilla ja väkivaltaisilla kohtauksilla.
Myös se kiehtoo, että niissä näyttää olevan totta se, että
oikeus ei aina voita. - Siis ihan niin kuin oikeassa elämässäkään
oikeus ei aina voita.
Brunetti
perheineen asuu Venetsiassa. Liekö jo se saa minut kiinnostumaan
kirjoista? Olen nimittäin jo aiemmin halunnut joskus käydä tuossa
kaupungissa. Nyt kun olen siellä muutaman kerran vieraillut Leonin
kirjojen kautta, niin en enää ole ihan varma haluanko sittenkään
Venetsiaan.
Ylimpiä
ystäviä -kirjassa lähdetään liikkeelle Brunettien arkisesta
elämästä ja vaikka kohta jo päädytäänkin rikoksien
selvittämiseen, niin koko ajan taustalla ollaan lujasti heidän
arjessaan. Välillä joutuu ihan kysymään, että onko tämä
tosiaankin venetsialaista arkea, mutta kaipa se on, asuuhan
kirjailijakin Venetsiassa ja tuntee kaiketi kaupunkinsa.
Korruptoituneen
yhteisönsä keskellä eläessään herra ja rouva Brunettikin
joutuvat omassa tilanteessaan miettimään miten asioita pystyisi
hoitamaan. "He istuivat hetken hiljaa miettien mielessään
taannoin tekemiään ystävänpalveluksia, joista voisi odottaa
vastapalvelusta. Oli melkein puolipäivä kun he olivat viimein
saaneet valmiiksi listan mahdollisista liittolaisista ja päässeet
yhteisymmärrykseen näiden mahdollisesta käyttökelpoisuudesta."
Kirjoissa
Brunettilla on siis vaimo (tietysti) ja kaksi kaiketi murrosikäistä
lasta. Jotakin tuttua ja ajatonta, paikkaan ja johonkin tiettyyn
maahan sitomatonta kirjoista löytyy myös vanhempien suhteesta
lapsiinsa ja lasten suhteesta vanhempiinsa. Lukiessa voi vain aina
joskus sanoa, että näinhän se vain menee meilläkin, tai on
ainakin mennyt. Tuttuja kuvioita!
Niin,
se rikos ja sen ratkaisu... Olipahan kirjoittaja taas saanut
loppuratkaisuun italialaista makua. Ainakin luulen, että noinhan sen
täytyy mennä jos haetaan italialaista ratkaisua. Se yllätti
lukijan ja riisui aseettomaksi. Piti vain yhdessä Brunettin kanssa
todeta, että minkäs teet, eihän tälle vaan voi mitään!
Ja
sitten Brunettien kotielämän loppuratkaisut: nekin olivat taas niin
italialaista! Näinhän siellä kai asiat hoidetaan. Maassa maan
tavalla!
Mielenkiintoinen
yksityiskohta on sekin, että Donna Leon kirjoittaa englanniksi, eikä
ole antanut kääntää kirjojaan italiaksi. Se englanniksi
kirjoittaminen ei sinänsä kummastuta, sillä hän on syntyjään
amerikkalainen. Hän on asunut Venetsiassa jo kolmattakymmentä
vuotta. Italialaisilta hän kaiketi haluaa pysyä piilossa ja siksi
ei anna kääntää kirjojaan italiaksi.
Jos
siis kaipaat helppoa lukemista, niin tässä se voisi olla. Ihan niin
dekkaria kuin Chandlerin kirjat ja Agatha Christien kirjat ovat, nämä
Leonit eivät ole, se on myönnettävä.
Leonin
kirjoja on käännetty suomeksi jo melkoinen pino, enkä ole
läheskään kaikkia niitä lukenut. Lukemissani on ollut hyviä jos
vähän huonompiakin, mutta kaikki silti ihan luettavia.
Donna
Leon: Ylimpiä ystäviä.
Suomentaja Kristiina Rikman.
Suomentaja Kristiina Rikman.
270
sivua.
Otava
2003.
Donna Leon kotisivut: http://www.donnaleon.net/
Luehan tämäkin haastattelujuttu
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti